ကံထမ်းလာတာ မမြင်ရ၊ လှံထမ်းလာတာသာ မြင်ရ။

ကံထမ်းလာတာ မမြင်ရ၊ လှံထမ်းလာတာသာ မြင်ရ။

ကံထမ်းလာတာ မမြင်ရ၊ လှံထမ်းလာတာသာ မြင်ရ။ A “Spear” carried on someone’s shoulder can be seen; "fate" carried on his shoulder is unseen. 

လှံထမ်းလာတာကို မြင်ရ၊ ကံထမ်းလာတာကို မမြင်ရ-နှင့် အတူတူ။ 

𝗢𝗿𝗶𝗴𝗶𝗻/မူလဇစ်မြစ်
Myanmar/Burmese Saying



𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠/အနက်အဓိပ္ပါယ် 
လူတစ်ယောက်ထမ်းလာသော လှံကို လှံဖြစ်မှန်း အလွယ်တကူ သိနိုင်ပါသော်လည်း ပါလာသော ကံကိုမူ မသိနိုင်၊ မမြင်နိုင်ပေ။ This is a Burmese saying and it means that You can see a spear on someone's shoulder, but you can't see fate walking with someone. A phrase used by some who over-emphasize "fate" carried from the past as opposed to making destiny in the present moment.

#burmesesaying #fate #destiny #presentmoment #unseenforces #wisewords #lifelessons #mindfulness #selfdetermination #overcomingfate #makeourowndestiny #inspiration #positivemindset #perspective

Comments

Popular posts from this blog

ဖားတုလို့ ခရုခုန် အိုင်ပျက်ရုံ။

ဖားနိုင် ဖားစား၊ ငါးနိုင် ငါးစား။

ဖိုးသူတော်မျက်စိလည်လေ ဆန်ရလေ။