ဒီအကွေ့ ဒီတက်နဲ့လှော်၊ ဟိုအကွေ့ ဟိုတက်နဲ့လှော်။

ဒီအကွေ့ ဒီတက်နဲ့လှော်၊ ဟိုအကွေ့ ဟိုတက်နဲ့လှော်။

ဒီအကွေ့ ဒီတက်နဲ့လှော်၊ ဟိုအကွေ့ ဟိုတက်နဲ့လှော်။ Row with this paddle at this bend, row with that paddle at that bend. 

𝗢𝗿𝗶𝗴𝗶𝗻/မူလဇစ်မြစ်
Myanmar/Burmese Proverbs


𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠/အနက်အဓိပ္ပါယ်
လှေနှင့်သွားရာတွင် မြစ်ချောင်းအကွေ့အကောက်ရှိသည့်အလိုက် အဆင်သင့်ရာ တက်ကို အသုံးပြုရသကဲ့သို့ လုပ်ငန်းတစ်ခု ဆောင်ရွက်ရွာတွင် အခြေအနေအရ သင့်လျော်မည့် နည်းလမ်းကို လိုအပ်သလို ပြောင်းလဲ ကျင့်သုံးသည်။ The meaning is that just as when navigating a boat through the twists and turns of a river, one uses the appropriate paddle for each bend, in any task or work, one should adapt and apply the most suitable method or approach according to the situation. 

The proverb uses the analogy of navigating a boat through a winding river to illustrate the importance of adaptability and flexibility in tackling challenges. It emphasizes the need to adjust one's approach based on the specific circumstances encountered.

#flexibility #strategicthinking #situationalawareness #burmeseproverbs #burmesewisdom #myanmarculture #adaptability #lifelessons #culturalheritage #proverbmeanings #historicalwisdom #navigatingchallenges

Comments

Popular posts from this blog

ဖားတုလို့ ခရုခုန် အိုင်ပျက်ရုံ။

ဖားနိုင် ဖားစား၊ ငါးနိုင် ငါးစား။

ဖိုးသူတော်မျက်စိလည်လေ ဆန်ရလေ။