ဓားကိုဖျက် ဝါးမျက်၊ လူကိုဖျက် အရက်။

ဓားကိုဖျက် ဝါးမျက်၊ လူကိုဖျက် အရက်။

ဓားကိုဖျက် ဝါးမျက်၊ လူကိုဖျက် အရက်။ Bamboo nodes dull a knife; alcohol ruins a person. 




𝗢𝗿𝗶𝗴𝗶𝗻/မူလဇစ်မြစ်
Myanmar/Burmese Proverbs

𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠/အနက်အဓိပ္ပါယ် 

မည်မျှ အသွားထက်သော ဓားပင်ဖြစ်စေကာမူ ဝါးလုံး၏အဆစ်မှ အမျက်များကို ခုတ်မိသော် ထိုဓားသည် အသွားပဲ့ကာ ပျက်စီးသွား မည်ဖြစ်၏။ ဝါးမျက်သည် ဓား၏အသွားထက်ခြင်းကို ဖျက်ဆီးနိုင်လေသည်။ ထို့အတူ မည်မျှ အကျင့်စာရိတ္တ ကောင်းမွန်သောသူပင် ဖြစ်စေကာမူ ထိုသူသည် အရက်သမားလုံးလုံးလျားလျားဖြစ်သည်အထိ အရက်ကို အလွန်အကျွံသောက်မိပါက တပါးသူကို စော်ကားခြင်း၊ ဆဲရေး တိုင်းထွာခြင်း၊ လိမ်လည်လှည့်ပတ်ခြင်း စသည်တို့ကို ကျူးလွန်မိကာ အကျင့်စာရိတ္တ ပျက်ပြားသွားနိုင်သည်။ “ရှင်ကိုဖျက် ဓဇဂ်၊ လူကိုဖျက် အရက်၊ ဓားကိုဖျက် ဝါးမျက်”ဟုလည်း အသုံးရှိသည်။ 

The proverb conveys that no matter how sharp a knife may be, if it strikes the nodes of bamboo, its edge will become dull and damaged. Similarly, no matter how virtuous a person may be, excessive consumption of alcohol can lead them to lose their moral character, causing them to behave inappropriately, such as insulting others, quarreling, or being deceitful. This illustrates how even the best qualities or traits can be ruined by destructive influences. The extended version is “the Dhajagga Sutta destroys the novice monks; Bamboo nodes dull a knife; alcohol ruins a person.” 

ဓဇဂ္ဂ - Dhajagga Sutta = the top of a standard 

#moralcharacter #avoidingvices #impactofalcohol #burmeseproverbs #burmesewisdom #myanmarculture #destructiveinfluences #lifelessons #culturalheritage #proverbmeanings #historicalwisdom #preservingvirtue

Comments

Popular posts from this blog

ဖားတုလို့ ခရုခုန် အိုင်ပျက်ရုံ။

ဖားနိုင် ဖားစား၊ ငါးနိုင် ငါးစား။

ဖိုးသူတော်မျက်စိလည်လေ ဆန်ရလေ။