မကို ခင်မှ ဥကို ခင်။

မကို ခင်မှ ဥကို ခင်။

မကို ခင်မှ ဥကို ခင်။ Only if he loves the hen, will he love the eggs.

𝗢𝗿𝗶𝗴𝗶𝗻/မူလဇစ်မြစ်
Myanmar/Burmese Proverbs



𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠/အနက်အဓိပ္ပါယ်
ငှက်ဖိုသည် ငှက်မကိုခင်တွယ်မှ ဥနှင့်အသိုက်မြုံကို ခင်တွယ်သကဲ့သို့ ယောက်ျားများသည် မိမိ၏ အိမ်သူဇနီး အပေါ်တွင် ချစ်ခင်တွယ်တာမှုရှိမှ သားသမီးများ အပေါ်တွင်လည်း ချစ်ခင်တွယ်တာမှု ရှိသည်။ “မခင်မှ ဥခင်။”ဟုလည်း အသုံးရှိသည်။ It can also be used as "Love the mother first, then the eggs." The meaning is that just as a male bird cares for the eggs and the nest if he is attached to the mother hen, men will show love and affection towards their children if they have love and affection for their wives.

#familyrelationships #careandcompassion #lovethewholefamily #burmeseproverbs #burmesewisdom #myanmarculture #loveandaffection #lifelessons #culturalheritage #proverbmeanings #historicalwisdom

Comments

Popular posts from this blog

ဖားတုလို့ ခရုခုန် အိုင်ပျက်ရုံ။

ဖားနိုင် ဖားစား၊ ငါးနိုင် ငါးစား။

ဖိုးသူတော်မျက်စိလည်လေ ဆန်ရလေ။