ခုစာကလေးကြော် ခုဆီထမင်း။

ခုစာကလေးကြော် ခုဆီထမင်း။



ခုစာကလေးကြော် ခုဆီထမင်း။ Fried sparrow just now; fried rice in no time. 

𝗢𝗿𝗶𝗴𝗶𝗻/မူလဇစ်မြစ်
Myanmar/Burmese Proverbs

𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠/အနက်အဓိပ္ပါယ် 
အခုစာကလေးကြော် စားမည်ဟုပြောပြီး အခုဆီထမင်းစားမည်ဟု ပြောင်းလဲပြောပြန် သကဲ့သို့ အခုတစ်မျိုး၊ အခု နောက်တစ်မျိုး ပြောင်းလဲ ပြောဆိုပြုမူသည်။ “အခု စာကလေးကြော်၊ အခု ဆီထမင်း”ဟုလည်း စာလုံးပေါင်း ရေးတတ်ကြသည်။ 

"Fried sparrow now, fried rice next." 
This means that, like someone switching from saying they'll eat fried sparrow to fried rice in a moment, it describes a person who frequently changes their mind or actions.

The proverb points to someone who is inconsistent or fickle, constantly shifting their decisions or statements. It emphasizes their indecisiveness and inability to stick to their words or actions.


#fickleness 
#changingminds 
#lackofcommitment 
#burmeseproverbs 
#burmesewisdom 
#myanmarculture 
#indecisiveness 
#lifelessons 
#culturalheritage 
#proverbmeanings 
#historicalwisdo

Comments

Popular posts from this blog

ဖားတုလို့ ခရုခုန် အိုင်ပျက်ရုံ။

ဖားနိုင် ဖားစား၊ ငါးနိုင် ငါးစား။

ဖိုးသူတော်မျက်စိလည်လေ ဆန်ရလေ။