ငါး ငါးသလောက်၊ မယား ဆံတောက်။ A hilsa for a fish and a damsel with a fringe-cropped hair for a wife

ငါး ငါးသလောက်၊ မယား ဆံတောက်။ A hilsa for a fish and a damsel with a fringe-cropped hair for a wife



ငါး ငါးသလောက်၊ မယား ဆံတောက်။ A hilsa for a fish, and a fringe-haired damsel for a wife.

𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧/မူလဇစ်မြစ်
Myanmar/Burma/မြန်မာဆိုရိုးစကား

𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠/အနက်အဓိပ္ပာယ် -  

ငါးတို့တွင် ငါးသလောက်သည် စားသုံးရာတွင် အရသာရှိပြီး လူကြိုက်များသကဲ့သို့ ဆံတောက်ထားသည့်အရွယ် ကညာပျိုကိုလည်း မယားအဖြစ် ပေါင်းဖက်ရန် လူအများ နှစ်သက်ကြသည်။ 

This means that just as the hilsa fish is highly prized and considered delicious, a young woman with fringe-cropped hair was commonly preferred as a wife in earlier times in Myanmar.

The proverb draws a parallel between the desirability of the hilsa fish and the traditional appeal of a woman with fringe-cropped hair, reflecting common preferences from the past.

#hilsafish 
#fringecroppedhair 
#burmesetraditions 
#burmeseproverbs 
#burmesewisdom 
#myanmarculture 
#traditionalvalues 
#lifelessons 
#culturalheritage 
#proverbmeanings 
#historicalwisdom

Comments

Popular posts from this blog

ဖားတုလို့ ခရုခုန် အိုင်ပျက်ရုံ။

ဖားနိုင် ဖားစား၊ ငါးနိုင် ငါးစား။

ဖိုးသူတော်မျက်စိလည်လေ ဆန်ရလေ။